Pages

Monday 12 June 2017

Feeling 50's

Hellooooooo !
Bonjouuuuuur !

Vacation time is coming very soon and my blog name will not be true for a couple of months...  Because I will have A LOT more time to sew !!!  
Mes vacances arrivent très bientôt et le nom de mon blog sera faux pour quelques mois...  parce que j'aurai PLEIN DE TEMPS pour coudre !!!

Sew...  I have been HARD at work sewing my tunic samples but I also want to make myself some funky clothes.
Alors...  Je travaille TRÈS FORT sur mes échantillons de tuniques mais je veux aussi me faire des vêtements originaux.

I have had this pattern FOREVER !!!  I love vintage clothes, especially 50's and 60's and since I have made a couple of pants already, I thought I would use this pattern with some really funky clothes I picked up a while ago.  I love me some 2-toned pants so I thought I would try it again.  I used this Gertie pattern from Butterick:  Cropped blouse and high waisted capri pants.
J'ai acheté ce patron il y a DES LUNES !!!  J'adore les vêtements d'avant, surtout des années 50 et 60, et comme j'ai déjà fait quelques paires de pantalons, j'ai pensé utiliser ce patron avec des vêtements originaux que j'ai achetés il y a quelques temps.  J'adore les pantalons faits de plusieurs tissus différents alors j'ai pensé en faire une autre paire.  J'ai utilisé ce patron de Gertie de Butterick: une blouse courte et des pantalons capri à taille haute.



Since I had some fabrics with spandex in it, I decided to make the pants a size smaller than the pattern suggested.  Anyways, I often end up with clothes that are too big when I follow the pattern sizes...
Comme j'avais des tissus extensibles, j'ai décidé de faire les pantalons une taille plus petite que celle suggérée par le patron pour mes mesures.  De toutes façons, je finis souvent avec des vêtements trop grands lorsque je suis les tailles du patron...

So here is what I started with:
Voici mon matériel de départ:

This is a stretchy jeans maxi skirt, size L.  Don't you love the funky designs !
Cette jupe maxi est en jeans extensible, de taille L.  Et ce motif !

These are REALLY skinny stretchy beige jeans.  Not much fabric...
Ces jeans beiges sont VRAIMENT étroites.  Pas beaucoup de tissu...

The jeans were so skinny that I had to use the side seam as a MIDDLE seam in the back:
Les jeans étaient tellement étroites que j'ai dû utiliser la couture de côté dans le MILIEU de mon dos:


I even had to take out the back pocket:
J'ai même dû découdre la poche arrière:


A little trick: rub the holes with your fingernail and they will disappear !
Un petit truc pour faire disparaître les trous de couture: il n'y a qu'à les frotter avec l'ongle !

The front pieces were cut from the skirt, which was not large enough to cut the whole pants.
Les pièces du devant ont été coupées dans la jupe, qui n'était pas assez grande pour tout le pantalon.


And I cut the belt from the skirt as well.
J'ai aussi coupé la ceinture dans la jupe.

The pattern does have a blouse so since I did not have any beige tops to wear with the funky pants, I thought I would use a beige pillowcase.  This it is one of the weirdest pattern I have ever seen: NOT for beginners !!!  Very finicky...
Le patron a une blouse alors comme je ne possède pas de top beige pour porter avec mes pantalons funky, j'ai utilisé une taie d'oreiller beige que j'avais déjà.  C'est l'un des patrons les plus bizarres que j'ai vus: PAS pour les débutants !!!  Très complexe...

This is the FRONT pattern...  The top is the collar and the "Florida-like" part is the tie. But the worst are the darts...
C'est le morceau du DEVANT de la blouse...  Au-dessus on retrouve le col
et la partie qui ressemble à la Floride, c'est l'attache.  Mais le pire, ce sont les pinces.


So here is the result:
Alors le résultat:

Top first:
La blouse en premier:

Cute and youthful top.
Joli et d'allure jeune.

Seems easy... NOT !
Elle a l'air facile...  PAS DU TOUT !


Now the total outfit:
Et l'ensemble complet:





And a little view of the back:
Un petit peu du dos:



I think it is cute and feels vintage.  I did swear a bit while making the blouse though...  I might make another outfit in another color set...  we'll see.
Je crois que c'est joli et a l'air d'époque.  J'ai beaucoup juré pendant la confection de la bouse par contre...  Je vais peut-être en faire un autre ensemble dans d'autres tons de couleurs...  on verra.

What I learned:
Ce que j'ai appris:

- If I had to do it again, I would not use the pale part on the back...  It tends to "widen" the actual bootie.  Not necessarily something I want...  I would also include some back pockets for the illusion.  I still might add them.
Si je devais le refaire, je ne mettrais pas le pâle en arrière... Ça grossit le derrière.  Pas vraiment quelque chose que je veux...  J'inclurais aussi des poches arrières pour l'illusion.  Je vais peut-être en ajouter.
- I better understand the blouse pattern (mostly collar darts) and I would know better how to sew it up
Je comprends mieux le patron de la blouse (surtout les pinces du col) et je saurais mieux comment l'assembler.
- The pillowcase fabric is very TRANSPARENT so the interfacing's lines and the dart lines and other notches and symbols form the pattern almost show through...
Le tissu de la taie d'oreiller est très TRANSPARENT alors les lignes de l'entoilage et les lignes de pinces et autres symboles de références du patron paraissent presqu'au travers...
- That blouse pattern is very confusing and the explanations are not that detailed.  You really need to know what you are doing...
Le patron de la blouse est très mêlant et les explications ne sont pas très détaillées.  Il faut vraiment savoir ce qu'on fait...
- I should have pressed the collar part in the other side (seam toward the blouse side instead of the collar facing side)
J'aurais dû presser la couture du col vers la blouse et non vers la parementure (qui est visible)
- I did not sew the back facing because the collar part was not cut or sewn right and the corner was not crisp enough.  And I did not understand the instructions properly.  That means that the inside of the blouse, collar wise, is not totally finished.  I should hand sew a bias tape or something.  Needless to say, I would not sell this blouse...
Je n'ai pas cousu la parementure arrière car la partie du col n'était pas coupée ou cousue de la bonne façon et pas assez précise.  Je ne comprenais pas les instructions complètement non plus.  Ça veut dire que l'intérieur de la blouse au niveau du col arrière n'est pas parfaitement finie.  Je devrais coudre un biais à la main ou finir avec une autre méthode.  Bref, je ne vendrais pas cette blouse.
- The pant back zipper is not quite perfect.  Pressing stretchy fabric is more tedious and needs more time.
La fermeture éclair du dos des pantalons n'est pas parfaite.  Il est plus difficile de presser du tissu extensible, ça prend plus de temps.

So what do you think ?  Any opinions ?
Alors qu'en pensez-vous ?  Des opinions ?


I have A LOT MORE stuff to sew up so stay tuned !!!
J'en ai encore BEAUCOUP sur la planche à découper alors gardez l'oeil !!!

Peace !

Claudia

No comments:

Post a Comment